公文“口吻”漫谈发后
; m7 h- a3 ~/ w8 R3 |# v+ D! \: X) f4 Q( J
拙作《公文“口吻”漫谈》草罢,刊发前,承蒙老秘网当家人老猫为之配图,刊发后又及时热评鼓励。老耿为之感动。我曾与老猫笑谈“你我臭味相投”,此为一证。+ M, y) O2 d, @) `& a0 R \
( E( V3 H W2 N; W/ A' @ 老猫点评:看老耿妙手剪裁。很平常的一段聊天记录,经老耿一整理,便成一篇美文。本篇堪称整理对话交流记录的范文。
4 h- M9 E1 K/ `
6 y! r& t$ ^) b7 y6 n9 S) Q# N) E 老耿致谢:谢谢老猫鼓励!“整理”,一是“整”,不整齐的,整整齐;二是“理”,理不顺的,理理顺。整理,便是“加减”的功夫。老猫一鼓励,便来劲了,自个再为自个鼓鼓劲。
1 H0 T. y, M9 z( r8 X+ f! o9 H; ~+ [( U! g
又蒙余之舰兄为拙作点评,题为《再谈公文的“口吻”》,我一再拜读。遂有读后感两则。
4 f7 v6 Y0 @, z5 ?& k- t* f
* Z/ Y3 g7 R& H' m' T3 G 一读# n- F* S- B8 I, ~/ M; @( b
& E1 w% b+ y: S* @& M 正如你所说“口吻”也有“口音”“腔调”之意,如“一听就知道,老耿是陕西口吻”。”就方言来讲,其表情达意有地域色彩,凡是以方言为“母语”的,一旦“翻译”成普通话,其感情色彩、地方特点,便多多少少会逊色一些。这也是许多地方电台、电视台办有方言节目、有些电视剧使用方言的原因。
: s% Q( D7 w9 I* z4 i
# q( ]' K N$ P d: Q; T$ l 你的《再读口吻》,与我的《口吻漫谈》可称“兄弟篇”,各有各的口吻。建议在老秘网你的空间发表。' Q: n; k0 e8 n1 i
) m: b s6 e/ n; G6 V' X. {
再读; K7 D7 H$ g# P2 C
9 _: z* f* ^, q& T( }1 J N
余兄再谈,老耿再读。同谈口吻,口吻不同。老耿在聊天,陕西话叫“谝闲传”;余兄是授课,为写作教程。口吻不同,才不会百口一调;同谈口吻,也算是异口同声。这正是口吻的魅力所在。是为读后感。
8 D% W. e% M# B6 ]8 @# O" T' S2 e& s1 d0 z/ s
2014.5.7中午于长安茅庐# Y. \* P3 |( e% ~
0 v2 ]4 y1 E/ O4 a% L! j+ \! z0 g1 |% m |