月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: 2 h1 {/ n0 q) y9 W
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
, c; A$ b @4 s我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
6 V9 N: s( @: B. u7 f9 B: u$ I) c6 c月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
) N+ q! K& G' ?* w# {% Q暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
. k+ `" B( Y$ W, v* Z+ D; K我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
! |$ |: @/ {) @: i0 G清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。& T2 p! R e% v
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
; k/ R6 N' v" o4 o% g |